Размер шрифта
-
+

Антология мировой философии. Античность - стр. 33

То, Любовью влекомые, сходятся все воедино

Органы бренного тела, в расцвете жизненной силы;

То, напротив, Враждой разъятые злой, каждый порознь

В шумном прибое житейского моря у брега блуждают.

Так у растений бывает, у рыб, населяющих воду,

Так и у горных зверей, и у птиц, сих ладей окрыленных.


21.

Но на свидетельства прежних речей обрати свои взоры,

Не было ль там уклонений от мысли, положенной нами.

Вот пред тобою горячее и лучезарное солнце,

Вот и бессмертная высь, сиянием дня залитая,

Вот и дождем нисходящая, темная, хладная влага,

Вот и в земле сокровенное твердое мира начало.

Все во Гневе они разновидны и врозь существуют,

Но в Любви сочетаются, страстью пылая взаимной.

Ибо из них все, что было, что есть и все то, что будет:

В них прозябают деревья, из них стали мужи и жены,

Дикие звери, и птицы, и в море живущие рыбы,

Также и боги из них, многочтимые, долгие днями.

Ибо всё те же они, проницая, однако, друг друга,

В видах различных являются: столько их смесь изменяет.


22.

Все они – солнце, земля, необъятное небо и море, —

Все стремятся равно к единению всеми частями,

Сколько бы их ни отпрянуло в тленных вещей зарожденьи.

Так равно и все те, что более склонны к смешенью,

Страстью взаимной пылают, по воле самой Афродиты.

Те же, что сильно враждебны, взаимно с собой разногласят

Свойствами, способом смеси и формы своей отпечатком:

Купно сойтись неспособны они, и властвует ими

Беспрекословно Раздор, такую им давший природу.


26.

Властвуют поочередно они во вращении круга,

Слабнут и вновь возрастают, черед роковой соблюдая.

Ибо всё те же они, проницая, однако, друг друга,

Образ людей и животных различных пород принимают.

То, Любовью влекомые, сходятся в стройный порядок,

То ненавистным Раздором вновь гонятся врозь друг от друга,

Чтобы в единое целое снова затем погрузиться.

Так, поскольку единство рождается без перерыва

В множества недрах, а множество вновь прорастает в единстве, —

Вечно они возникают, и нет у них стойкого века.

Но поскольку обмен сей никак прекратиться не в силах, —

Вечно постольку они существуют в недвижимом круге.


27.

Там ни быстрых лучей Гелио́са узреть невозможно,

Ни косматой груди земли не увидишь, ни моря:

Так, под плотным покровом Гармонии, там утвердился

Шару подобный, окре́жным покоем гордящийся Сферос.


29.

Нет ни рук у него, что как ветви из плеч вырастают,

Нет ни быстрых колен, ни ступней, ни частей детородных:

Равный себе самому отовсюду был шар, или Сферос.


30.

Но как скоро Раздор возрос и окреп среди членов,

К почестям вспрянув высоким, когда совершилося время,

Клятвой великою им предреченное порознь обоим…

Страница 33