Английский с Уилки Коллинзом. Женщина из сна / Wilkie Collins. The Dream Woman - стр. 22
(жена следует за мной, с рукой, крепко сжатой в моей = крепко сжав мою руку; fast – быстро; крепко, сильно; to clasp – застегивать /на пряжку и т. д./; сжимать; пожимать). We both bend over him (мы оба склоняемся над ним; both – оба, обе; и тот и другой). He is talking once more in his sleep (он опять говорит во сне; once more – еще раз, снова) – strange talk, mad talk, this time (странные слова, безумные слова на этот раз; talk – разговор, беседа; mad – сумасшедший, ненормальный; безумный).
“Light gray eyes” (we hear him say) (светло-серые глаза, – слышим мы, как он говорит; light – светлый, светлого цвета; light – свет), “and a droop in the left eyelid (припухшее левое веко; droop – наклон, склон; to droop – наклонять/ся/, свисать; закрываться /о глазах/; lid – крышка; веко) – flaxen hair, with a gold-yellow streak in it (соломенные волосы с золотистым отливом; flaxen – льняной; светло-желтый, соломенный /о волосах/; flax – лен; yellow – желтый; золотистый; streak – полоска; жилка, прожилка) – all right, mother (хорошо: «все верно/правильно», мама; all right! – ладно!, хорошо!, идет!)! fair, white arms with a down on them (красивые белые руки с пушком /на них/; down – пух, пушок) – little, lady’s hand, with a reddish look round the fingernails (маленькая дамская кисть с красноватыми ногтями: «с красноватым видом вокруг ногтей пальцев»; reddish – красноватый; red – красный; look – взгляд; вид, наружность; fingernail – ноготь пальца /руки/; finger – палец руки; nail – ноготь) – the knife – the cursed knife (нож… проклятый нож; to curse – проклинать; curse – проклятие) – first on one side, then on the other (сначала с одной стороны, потом с другой) – aha, you she-devil (ах ты чертовка/дьяволица; devil – дьявол, черт, бес)! where is the knife (где нож)?”
“Light gray eyes” (we hear him say), “and a droop in the left eyelid – flaxen hair, with a gold-yellow streak in it – all right, mother! fair, white arms with a down on them – little, lady’s hand, with a reddish look round the fingernails – the knife – the cursed knife – first on one side, then on the other – aha, you she-devil! where is the knife?”
He stops and grows restless on a sudden (он замолкает и вдруг делается беспокойным; to stop – останавливать/ся/; замолкать; to grow – расти; делаться, становиться; sudden – /уст./ неожиданность; sudden – внезапный, неожиданный