Англия, Англия
1
МКК – Марилебонский крикетный клуб – ведущий клуб очень популярной в Англии и Австралии командной игры в крикет; с 1814 года МКК является законодателем крикетных правил в Англии. (Здесь и далее прим. перев.)
2
«Гаррик» – «Гаррик-клуб» – лондонский клуб актеров, писателей и журналистов. Основан в 1831 году, носит имя знаменитого актера Д. Гаррика.
3
«Хансард» – официальный стенографический отчет о заседаниях обеих палат парламента. Выпускается с 1803 года.
4
Сливки общества (фр., англ.).
5
Чувство такта (фр.).
6
Должно ли существовать на свете? <...> Существовать – должно (нем.).
7
Имеется в виду музей во французском городе Байе, где хранится гобелен XI – XII века с изображением сцен нормандского завоевания Англии.
8
Какой ужас! (фр.)
9
Дрожь (фр.).
10
Крепости (фр.).
11
От фр. «шестьдесят восемь» – участник событий мая 1968 г.; в переносном смысле – бунтарь.
12
Наслаждение (фр.).
13
Эрудированный сэр Джек только прикидывается, что неточно помнит цитату. А подразумевается монолог Ганта из пьесы Шекспира «Ричард Второй». Восхваляя Англию, Гант называет ее «Державный этот остров... <...>. Сей мир особый, дивный сей алмаз в серебряной оправе океана».