Размер шрифта
-
+

Ангел во плоти - стр. 34

– Теперь мне остается досказать совсем немного, – продолжил Джекоб ровным, спокойным голосом. – Я уже говорил вам, что один из моих арендаторов умер, оставив дочь сиротой. Я сказал также, что чувствую себя ответственным за Анджелу Шеррингтон, поскольку знал ее отца все эти годы, и что намерен пригласить ее жить в «Золотые дубы». Тоже самое я сказал и Анджеле. Какого дьявола все вы, в том числе и сама Анджела, пришли к заключению, что я пригласил се в качестве прислуги?

– Ты хочешь сказать, что она не будет прислугой? – недоверчиво спросил Закари.

– Определенно нет!

– О Боже! Значит, Робби был прав! – воскликнула Кристал. – И вы осмелились привести сюда любовницу и усадить ее рядом с нами?

– Ради Бога! – поднял голос Джекоб. Глаза его гневно сверкнули. – Откуда ты взяла этот бред? Если бы я имел дерзость пригласить любовницу в свой дом, у меня хватило бы мужества сказать вам об этом. И коль уж вы коснулись этого деликатного вопроса, скажу вам, что у меня есть любовница, которая живет со всем комфортом в городе. Это милая вдовушка тридцати с лишним лет, не желающая вторично выходить замуж, хотя я и делал ей предложение. И я не такой греховодник, чтобы совращать девочку в возрасте Анджелы!

– Тогда зачем вы привезли ее сюда? – с вызовом спросила Кристал. Джекоб вздохнул.

– Анджела должна стать членом нашей семьи, и к ней следует относиться соответствующим образом.

– Ты это серьезно? – засмеялся Закари, – Никогда в жизни не был более серьезным. Я знаю Анджелу с момента ее рождения и всегда старался проявлять заботу о ней. Я испытываю к ней отцовские чувства, и, если она позволит, хотел бы статьей отцом… Хотел бы заменить ей отца, которого она потеряла.

Анджела почувствовала, что к ее глазам подступают слезы. Все вопросы, которые ей хотелось задать, были заданы Кристал и Закари, и ответы на них получены. Неужели и в самом деле это возможно? За что судьба проявила к ней такую благосклонность?

– Анджела, прости, что не сказал тебе всего этого в кабинете, но я хотел сказать об этом только один раз, – ласково проговорил Джекоб. – И еще я сожалею, что не дал исчерпывающих объяснений, когда разговаривал с тобой после похорон. Но сейчас, когда ты их выслушала, согласна ли ты?

– Глупо отказываться от вашего любезного предложения, мистер Мейтленд… то есть Джекоб, – поправилась она на ходу.

– Великолепно! – Он оглядел сидящих за столом, словно выжидая, не появится ли у кого-нибудь из них дополнительных вопросов, затем, улыбнувшись, зычно выкрикнул:

– Тильда, распорядись, чтобы подавали на стол!

Страница 34