Размер шрифта
-
+

Ангел мой, Вера

1

Порочный круг (фр.). – Здесь и далее все примечания составлены авторами.

2

Я понимаю (фр.).

3

«Отважный, дерзай» (фр.).

4

«Я тебя люблю, я тебя люблю, тебя, тебя!» (фр.).

5

Кстати (фр.).

6

«Подгнило что-то в датском государстве» (из «Гамлета»; в пер. А. Радловой).

7

Архангел смерти (фр.) – прозвище Луи Антуана де Сен-Жюста, деятеля Французской революции.

8

Малыш (фр.).

9

Вить гнездо (нем.).

10

И начинанья, взнесшиеся мощно,
Сворачивая в сторону свой ход,
Теряют имя… (фр.).
(Французский перевод «Гамлета» был сделан Вольтером.)

11

Ты прежде имел успех (фр.).

12

Да здравствуют кавалергарды! (фр)

13

Братец мой (лат.).

14

«Вы ранены?» – «Немного» (фр.).

15

Мы все это переменили (фр.). Из комедии Мольера «Мнимый больной».

16

Кончено (фр.).

17

Милой маменьке (нем.).

18

Обыватель, ограниченный человек (нем.).

19

Как неистовый Роланд (фр.).

20

Невестка (фр.).

21

Дорогая кузина (фр.).

22

Паштет (фр.).

23

Знатоком (от фр. connaisseur).

24

Теща (фр.).

25

Неприятно (фр.).

26

Этого достаточно (фр.).

Страница notes