Анатомия / Anatomies - стр. 9
ФЕРГЮСОН. Да, сэр. Понимаю.
НОКС. Я видел много многообещающих молодых людей, которых смыло за борт из-за женщины. Всегда интересно наблюдать, какой способ выбирают молодые, чтобы уничтожить себя.
(Шум и голоса за сценой).
БЕРК. Сюда. Осторожно, Билли. Не переверни это красивые бутыли.
НОКС. Что за шум? Теперь люди заходят сюда с улицы?
(ПОЯВЛЯЮТСЯ БЕРК и ХЕЙР. Последний тащит на спине тяжелый мешок. БЕРК вроде бы помогает, но на самом деле разве что командует).
БЕРК. Прошу нас извинить, господа, Клади сюда. Молодец.
(ХЕЙР бросает тяжелый мешок на пол, покровительственная манера БЕРКА ему определенно не нравится).
НОКС. Это что? Подарок для меня?
БЕРК. Да, сэр, если вам угодно, сэр. Это добрый христианин, который отправился на встречу со своим создателем, оставив свои вонючие кости и жир, чтобы мы от них избавились, вот мы и подумали, я и мой друг, сэр, а вдруг, за небольшое вознаграждение, вы сочтете возможным, если наш товар вас устроит…
НОКС. У вас кадавр?
БЕРК. Абракадабра?
НОКС. В мешке человеческое тело?
БЕРК. Да, сэр. Было, когда я проверял в последний раз. И я не думаю, что оно попытается сбежать, сэр?
НОКС. Что ж, хорошо. Давайте взглянем.
БЕРК. Позволь этому джентльмену взглянуть на товар, Билли.
(ХЕЙР развязывает мешок. НОКС заглядывает в него).
НОКС. Гм-м-м-м. Тощий старик, так?
БЕРК. Ничего получше мы не нашли. У молодых нет никакого желания откинуться, если только они не совсем юные. Моя святая мать потеряла в родах семерых, еще трое умерли до того, как у них выросли волосы на лобке. Выжил только я, и лишь потому, что ел крыс. Мать обычно говорила…
КОКС. Я дам вам семь фунтов и десять шиллингов.
ХЕЙР. Семь фунтов и десять шиллингов?
НОКС. Это все, на что вы можете рассчитывать. Либо да, либо нет.
ХЕЙР. Господи Иисусе, Иосиф и ягодицы Марии. Семь фунтов и десять шиллингов за старого куроеда?
НОКС. Если не хотите…
БЕРК. Мы согласны. Мы думаем, что торговаться неприлично. Давайте деньги.
НОКС (протягивает ключ Джонсу). Мистер Джонс, возьмите в денежном ящике семь футов и десять шиллингов, и отдайте этим людям.
ДЖОНС (берет ключ). Да, сэр. (Уходит).
ФЕРГЮСОН. Сэр, я не думаю, что этого господина похоронили должным образом.
НОКС. Не думаете, значит?
ФЕРГЮСОН. Да, сэр. Он мертв какие-то пару часов.
НОКС. Вы предпочитаете труп с червями? Это вы мне говорите, Фергюсон?
ФЕРГЮСОН. Нет, сэр, просто добропорядочное погребение – это самое меньше…
НОКС. И что именно позволяет вам учить меня по части добропорядочного христианского поведения? Активное общение с обыкновенными проститутками?