Американец. Путь на Север
1
Название главы, как и остальных глав данной книги – это часть литературного перевода надписи на статуе Свободы. Надпись сделана по сонету Эммы Лазарус «Новый колосс».
2
Обстоятельства ссоры Алексея с девушкой и содержание мемуаров предка изложены в первой книге серии «Американец».
3
Авторы в курсе, что в нашем мире просто так во двор Санкт-Петербургского университета не проникнешь. Но в альтернативной реальности мир более спокоен, и вход на территорию охраняется менее сурово.
4
Придуманный в XIV веке способ изготовления оконного стекла. Особенностью была неровность и мутность стекла, но других технологий во времена Меншикова не знали. В результате эти окна, для нашего времени крошечные и мутные, во времена строительства были вызывающей роскошью именно в силу своей «огромности» и, соответственно, огромной цены.
5
В этом доме на Миллионной улице и в нашей реальности расположены кафе и салон красоты.
6
Младшая сестра жены Теда. В первой книге упоминалось, что она осталась на Крите, чтобы не расставаться с женихом.
7
Баоцзы – популярное блюдо китайской кухни, аналог среднеазиатских мантов или русских пельменей. Готовится на пару. Начинки бывают самые разнообразные – мясной фарш, капуста, грибы, тыква или их сочетание. Чаще всего используют свиной фарш с капустой. В Китае баоцзы особенно любят есть на завтрак, но употребляются они и в другое время дня.
8
До турок Крит был под властью Венеции с XIII по XVII в.
9
Митрофан Петрович Беляев, купец первой гильдии, известный лесопромышленник. С 1884 года устранился от дел, передав их брату, сам же посвятил себя музыке.
10
1 лира = 100 курушей. 1 куруш = 40 пара́. В период с 1844 по 1855 год были выпущены монеты в 1, 5, 10, 20 пара, ½, 1, 2, 5, 10, 20 и ¼ куруша, а также ½, 1, 2½ и 5 лир. Кроме монет, имели хождение и банкноты. Текст на банкнотах размещался на турецком и французском языках. В описываемое время имели хождение банкноты в 1, 2 и 5 лир, в 1, 5, 10, 20, 50 и 100 курушей. Лира равнялась примерно 4,5 доллара США.
11
В переводе с турецкого имя означает Лев сын Мехмеда, а прозвище – Черный Барс, юзбаши – сотник, капитан.
12
Kaymakam (каймака́м) – подполковник. (Звание устаревшее. Теперь вместо него Yarbay – Ярба́й.)
13
Onbaşı (онбаши́) – помощник старшины, ефрейтор, капрал.
14
По инициативе «Критского комитета», созданного христианами, 18 мая 1896 года в округе Вамос были окружены около полутора тысяч турецких солдат и блокированы в казармах. Только чудом туркам удалось спасти большую часть гарнизона. В ответ в мае же была устроена резня греческого населения.
15
Mülâzımı evvel (читается как Мюлязымы́ эвве́ль. Использовалось в то время, сейчас не используется) – старший лейтенант.
16
Çavuş (чаву́ш) – старшина.
17
Ажио – финансовый термин, означающий прибавочную стоимость или излишек, который в некоторых случаях платят за монету, денежные знаки или государственные облигации сверх их номинальной цены.
18
Инквизиция – это «гвоздь от другой стенки», от католической… Но, во-первых, и в православии неумение перекреститься и незнание основных молитв и «Символа веры» вызвало бы недоумение. А во-вторых, Воронцов на тот момент был настолько «не в теме», что даже это путал.
19
Пара – два академических часа, т. е. полтора обычных часа. В вузах принята именно такая продолжительность одного занятия. А поскольку предшественник Воронцова был университетским преподавателем, ему дали учить так, как он привык.
20
Шаббат – седьмой день недели, суббота. В этот день иудеям предписывается воздержаться от всякой работы. Отказ евреев от работы в шаббат является, согласно Пятикнижию, напоминанием о седьмом дне творения и провозглашением Бога творцом мира.
21
Реальная история. Император не стал финансировать греков-беженцев, поднимавших восстание против османов. Но вместо этого уплатил за поставленные ими к его двору три тысячи апельсинов десять тысяч рублей, совершено неимоверную сумму по тем временам. Эти деньги греки разместили в бюджете Одессы в долг под очень выгодный процент.