Алые паруса Синей бороды - стр. 19
– Сделать ее изменщицей? – предположила я.
– Вероятно, да, – согласился Степан, – уж очень театральная реакция у парня.
Я зевнула.
– Все, отдыхай, – засмеялся муж, – у тебя завтра сложный день.
– Ничего сложного, – возразила я, – мне дадут план куда идти, я откопаю сундук и бегом в штаб.
Мы еще поболтали минут пять, потом я выключила мобильный. Привычку «убивать» телефон на ночь я приобрела год назад, после того, как меня в три утра разбудил звонок. Степан как раз улетел в очередную командировку. Что вы подумаете, услышав темной ночью вызов? Меня охватил ужас: что-то случилось с самолетом, Степе лететь еще долго.
Дрожащими пальцами я схватила трубку и прошептала:
– Говорите правду!
– Здрассти, писательница Веоликина, – затараторил дискант, – это Рома из газеты «Интересное рядом», С Петропавловска-на-Камчатке. Я зво́ню вам с заковыристым вопросиком: если вы найдете на улице миллион, че с ним сделаете?
Слова «зво́ню», «С Петропавловска-на-Камчатке» разбудили в госпоже Таракановой до сих пор мирно спящую училку. Но несмотря на то что я преподавала не русский, а немецкий язык, мне захотелось объяснить Роме, что он ИЗ города Петропавловск-Камчатский, а глагол «зво́ню» – ужасен. И зво́нить в три утра не стоит, надо учитывать разницу во времени с Москвой. Но мне удалось задушить порыв, и я молча отсоединилась, выключила мобильный и с тех пор поступаю так всегда перед сном. А еще я люблю свежий воздух.
Я встала с кровати, приоткрыла окно и услышала тихий голос:
– Куда идти? В сарай, где держат лопаты? Там закопаем?
– Самое подходящее место, – ответил брат.
Я сразу поняла, кто беседует в темноте: Настя и Коля.
– Я пойду с тобой, – заявила девочка.
– Конечно, – не стал спорить мальчик, – только тихо, такие дела лучше тет-а-тет проворачивать.
– Вроде мы говорили о сарае у заднего забора, где калитка в лес, – удивилась Анастасия, – я никогда про Тетатет не слышала! Он далеко?
– Тет-а-тет французское выражение, в буквальном переводе означает «голова к голове», – терпеливо пояснил брат, – но его обычно переводят как «наедине», «только друг с другом», «вдвоем».
– Поняла, – протянула Анастасия.
– Когда я при посторонних нагло поправляю твою речь, это не потому, что я не люблю тебя, – продолжал Николай.
– Знаю, – засмеялась Настя, – а я на тебя ору. Это наш спектакль.
– Настена, читай побольше, – посоветовал Коля.
– Да мне скучно над книжкой сидеть, – призналась сестра.
– Потом на эту тему поговорим. Вперед, – велел брат.
Послышались шаги.
– Коль! – воскликнула Настя. – Глянь, окно приоткрыто! Вдруг нас кто-то видит?