Размер шрифта
-
+

Альянс с Драконами - стр. 21

— Очень сожалею, помоги мне найти и спасти моих подруг, и я даю слово, вывезу тебе отсюда, — мужчина привстал и приложил правую руку к груди.

Взор драконши вспыхнул, она недолго оценивающе рассматривала человека и приняла решение.

— Мой клан Таоцзен не останется перед тобой в долгу, рыцарь! — при этом коснулась пальцами лба ничего не понимающего Олега. — Отныне я иду твоей дорогой, пусть Великая мать Скомбиза будет этому свидетель, — в ответ девушка сложила перед собой руки домиком.

В голове Беркутова мелькнула мысль, что он опять упустил что-то важное, но решил не предавать этому значения. Главное было вызволить из неволи всех, кто ему доверился, а потом разберемся.

— Тебе нельзя появляться на глаза соседям в таком костюме, сразу догадаются, что ты пришелец и сдадут начальнику стражи. Сними его, я сейчас тебе дам обычные рубаху и штаны со плетеной шляпой, — бурная деятельность захватила хозяйку.

Видимо, симбионт контролировал ситуацию, потому что как только драгша отвернулась, скаф всосался в кожу в считанные секунды, оставив хозяина голышом. Не ожидавший такой подставы Олег вынужден был закрыться руками и про себя отругать расторопность помощника.

Принцесса, взяв с полок одежду обернулась и замерла, приоткрыв рот и уставившись на сконфуженного человека.

— Где твои манеры, сэр рыцарь? Не успели отзвучать клятвы и уже… Я, конечно, и сама не против — столько лет воздержания, но не могу, пока не покажу тебя Матери, — но при этом загадочно смотря и томно подбираясь ближе, — какие вы земляне нетерпеливые.

— Извини, не удержался, — выдавил из себя он, не зная куда спрятать покрасневшее лицо.

— Какой же ты быстрый! — Лукаво пожурила. — А куда подевалась старая одежда? Ее необходимо хорошо спрятать, — она стала обходить вокруг, не лишая себя удовольствия касаясь кожи рукой. — А где же твои шрамы от крыльев? Когда я вытаскивала твое тело, на тебе живого места не было. Как ты умудряешься колдовать вблизи от антимагической аномалии? — за эту ночь Гаоджоу удивилась столько раз, сколько не довелось за всю жизнь.

— Это долгая история, я обязательно ее расскажу, когда выберемся отсюда, — собравшись и взяв инициативу в свои руки, он подхватил одежду, быстро облачился, превратившись в китайского крестьянина из учебника по истории.

Наученный горьким опытом, мужчина решил приберечь откровения о своем происхождении и о профессии, чтобы не потерять единственного союзника на этой космической глыбе.

— Давай займемся работой, я тебя научу как делать артефакты или ты сам знаешь язык рун? — церемонно вложив свою ладонь к нему в руку, повела наверх в мастерскую.

Страница 21