Размер шрифта
-
+

Альманах «Российский колокол». Спецвыпуск «Время перемен». Часть 2 - стр. 24

А в вечности Бой продолжался,
Мир героизмом поразив:
В народной памяти осталось
Его стихов дыханье жить!

Хосият Вализода

Родилась 8 марта 1950 года в городе Куляб Хатлонской области Республики Таджикистан в семье народного поэта и гафиза Сайдали Вализаде.

Окончила факультет таджикского языка и литературы Кулябского государственного педагогического института. До 1980 года работала учительницей в средней школе № 5 г. Куляб, а с 1980 года – директором дома-музея С. Вализаде.

Является членом Союза писателей Таджикистана, автором тринадцати сборников стихов, в том числе: «Продолжение пути», «Опора солнца», «Приветствие рассвета», «Верность», «Мой родной Таджикистан», «Любви изобилие». Часть стихов переведена на русский (в журнале «Форум», № 4, 2015), узбекский и украинский языки.

В настоящее время является общественной активисткой и руководит общественной организацией «Дар мира» («Армуони сул»).

Перевод Марианны Фофановой

Женщина я

Женщина я, и надеждой тревожной
Все от меня проросло бытие.
У моего зеленеет подножья
Жизнь, как любимое чадо мое.
Нежностью я озаряю планету,
Я – украшенье летящему свету.
Лишь слепосердный не может увидеть
Всю драгоценность бесценную эту.
Кто называет меня слабосильной,
Сам не имеет ни силы, ни мощи.
Сердце мое целый мир поместило,
Песни мои – соловьиные рощи.
Женщина я, и в руке моей стяги
Долга, любви, постоянства, отваги.
И по-мужески в повседневном бою
Я исполняю веленье присяги!

Мой мир

Никогда я вдаль не уходила
От родного отчего тепла.
Но детей счастливых народила,
Целый мир в объятья приняла.
И живет в моих руках рожденный,
Пущенный на волю белый свет:
Новый, непоседливый, смышленый,
Звонкий мир ошибок и побед.
Вся наука древних поколений,
Краски многоцветия земли,
Пусть порой я сердцем каменела,
Словно в поле, всходами взошли.
И хоть я по свету не бродила,
Сто миров мне дети, сто границ.
Материнским взглядом облик мира —
Это ясность чистых детских лиц.

Я люблю эту жизнь

Надоели упреки «не надо», «не сметь».
Мне вдохнуть бы свободно,
Взмахнуть бы крылом.
Не хочу, как домашняя птица, сидеть
В зарешеченной клетке с кургузым пером.
Этих проволок свитую дверцу открой.
И вперед – не кромсай у надежды крыла,
Чтобы я в поднебесье взошла за мечтой,
Засверкать бы на тысячу красок смогла.
Я люблю эту жизнь.
Понимаешь, люблю
Эту жизнь – как подругу свою.
Недвижимо и замкнуто сердце твое.
Я свое, широко распахнув, отдаю.
Что твердить о грехах, отпущеньи грехов?
Не наложишь на губы молчанья печать.
Ты открой позолоченной клетки засов —
В цветниках озаренья хочу я летать.

Люблю тебя

Кто ты был,
Кем весне моей жизни ты был?
Страница 24