Алисандра - стр. 60
Надо срочно научиться избавляться от этой энергии.
Глава 9
Я уже подумала, что нам на утреннем собрании ничего нового так и не скажут. Каждый день Ваормир информировал об изменениях в графике той или иной группы, а после дожидался возможных вопросов со стороны девушек. Статный, слегка грозный мужчина всегда выдавал минимальное количество слов. Ничего лишнего – коротко и ясно. У меня сложилось впечатление, что он постоянно пытался поскорее уйти, покинуть этих многочисленных разношерстных девушек.
А сегодня, как раз в последний день недели, ситамет объявил о предстоящем тесте по полученным знаниям и о последующем испытании. Наша группа оказалась последней на очереди.
Тот всплеск негодования девушек, идущий сразу со всех сторон, который снова маленькими тонкими струйками начал проникать мне под кожу в виде незримой энергии, заставил сжаться и только мечтать о разрешении разойтись. Вскоре нас отпустили подготовиться, что для меня стало пушечным выстрелом на стометровке. Я слишком грубо отказалась от компании Ишизы, чуть ли не бегом направилась в библиотеку, старательно маневрируя среди остальных идущих.
За последние дни домовой стал лучше ко мне относиться. Я больше не пыталась высмотреть наличие зубов у него во рту, а он начал сам советовать те или иные книги.
– Мне учебник по некромантии, – я сглотнула от сказанного. – Только никому об этом не говорите, пожалуйста, – добавила шепотом.
Чичиканчик – мне так нравилось его называть про себя – слегка удивился, но вскоре принес большой, даже, можно сказать, огромный фолиант с названием «Магия Смерти». И как бы ни было забавно видеть маленького человечка-нечеловечка, с трудом удерживающего эту книгу, мне стало не по себе от одного черепка, отображенного на обложке.
– О-о, – почесала затылок. – А я не донесу.
Мне не хотелось соприкасаться с самим напоминанием о той чокнутой Миссунии. Но в то же время книга выглядела настоящим сокровищем, с которым надо обходиться аккуратно.
– Пуэлинья Алиса, идите к себе. Мы доставим ее в ваши комнаты, – заверил меня Чичиканчик.
– Хорошо, – кивнула я. – Спасибо большое.
Я пошла по уже знакомой цепочке коридоров и лестниц прямо к своей бежевенькой.
Как бы быстро я ни пыталась идти, фолиант оказался в комнате раньше меня. Не думала, что домовые настолько шустрые.
Я быстро направилась к столу, где уже лежала книга, но притормозила возле зеркала. Моя салатовая прядь начала светиться. Она подтверждала все ощущения, наглядно показывала, что эта леденящая сила сама рвется наружу.
Ой-ей-ей.
Потрясла пару раз руками и потянулась к фолианту, с каким-то тревожным трепетом переворачивая увесистую обложку.