Размер шрифта
-
+

Альгамбра

1

Автор полагает себя вправе открыть, что его спутником был князь Долгоруков, ныне российский посол при персидском дворе (примеч. В. Ирвинга к пересмотренному изданию).

2

Мушкетон – короткое ружье с раструбом (исп.).

3

Разбойник (исп.).

4

Крендели (исп.).

5

Здесь надо заметить, что альфорхами называются квадратные карманы по концам матерчатой полосы в полтора фута длиною, образованные подверткою. Полосу эту протягивают под седлом, и карманы висят по бокам, словно чересседельные сумки. Это арабское изобретение. Бота – кожаный бурдюк, или бутыль изрядного размера, узкогорлая. Она тоже с Востока. Так мне стало понятно смущавшее меня в детстве евангельское предупреждение – не наливать новое вино в ветхие мехи, то бишь бурдюки. (Примеч. авт.).

6

Жаровня (исп.).

7

Во лбу у быка / Таится сокровище.

8

Скорбь (исп.).

9

Хозяйка замка (фр.).

10

Цитата из «Геркулесовых столпов» Эркьюхарта (примеч. авт.).

11

«И потому что был он багроволицый, называли его мавры Абенальгамаром, что означает багровый, и поскольку мавры называли его Бенальгамар, что значит багровый… он сделал багровые знаки, и такие были потом у всех гранадских владык…» – Бледа. Летопись царствования Альфонса XI, ч. I, гл. 44 (исп.).

12

И мавры, бывшие в городе и крепости Гибралтар, узнав, что король дон Алонсо умер, приказали, чтобы никто не вступал в сражение с христианами, и все стояли неподвижно и говорили между собой, что ныне опочил благородный король и великий суверен (исп.).

13

«Мавританские цари, однако же, держали под надзором браки своих приближенных; поэтому все приближенные к царской персоне сочетались во дворце; и была особая палата, отведенная для этой церемонии». – Прогулки по Гранаде, Прогулка XXI (исп.).

Страница notes