Алая роза, или Любовь Матильды - стр. 8
– К кому это ты вздумала наряжаться, милочка?
– Я просто собираюсь маменька, – грустно ответила Матильда.
– Ну и славно, я не позволю тебе прихорашиваться для этого нищего охотника. – Зло провозгласила она выходя из комнаты. Виктория и Анна с ухмылкой последовали за ней. Барон ободряюще взглянул на девушку, подал ей свою руку и они тоже поспешили за остальными в гостиную, где все садились за стол.
Стоял превосходный аромат вкусного горячего хлеба и булочек. Во дворе кучер подготавливал карету к отъезду, а старая няня отказалась от завтрака сославшись на то, что у нее разболелась голова.
– Где вы раздобыли такую красоту?, – улыбаясь сказал барон показывая на хлеб.
– Мне не доставило особого труда это приготовить, ведь долгое время живу один здесь и вот приспособился к этому. – ответил Джейс галантно отодвигая стул для Матильды. Что не укрылось от внимания старшей сестры Виктории. «А она понравилась нашему охотнику» зло подумала она откусывая кусочек хлеба.
За столом Джейсон не стесняясь рассматривал Матильду чем, вызвал красноту на ее прекрасном лице.
"Боже, я так скоро не выдержу" думала девушка.
"Ну нельзя же так открыто на нее смотреть" думал мужчина, но ничего не мог с собой поделать. Она словно магнит притягивала к себе. И он смотрел, запоминая каждый изгиб, каждую морщинку на ее лице.
– Чем планируете заняться сегодня? – нарушил создавшееся напряженное молчание барон Луи.
Джейс на мгновение оторвал свой задумчивый взгляд от прекрасного лица.
– Скорей всего пойду на охоту, а потом отправлюсь в город, – ответил мужчина наливая себе в чашку чай.
– Вы тоже любите охоту, помню я раньше много времени проводил за этим занятием, – не унимался барон, ведь стоило затронуть эту тему как он не мог уже остановиться.
– Отец, нам пора уже ехать, а то путь не близкий и я не хочу приехать поздно ночью, – сказала младшая дочка помешивая ложечкой сахар в чае и боясь поднять свой взгляд на хозяина.
"Не стоит в него влюбляться" твердил ей голос в голове. "Ведь он не для тебя" сказала она себе.
Все были готовы к поездке и уже садились в карету, чтоб двигаться дальше. Баронесса со своими старшей и средней дочками даже не взглянула на Джейсона. Высокомерно подобрала подол роскошного платья и села в карету. Барон вежливо поклонился хозяину дома словно хотел извиниться за свою супругу и сказал:
– Спасибо вам, что приютили нас на ночь и не дали замерзнуть на улице, я вам очень признателен. Надеюсь еще свидимся.
– Куда вы путь держите? – произнес Джейс подавая руку младшей дочери, чтобы она смогла сесть удобно в карету, но девушка отдернула свою руку и произнесла чуть высокомерно и грубо: