Алая роза, или Любовь Матильды - стр. 23
Матильда чуть успокоилась и спокойно ответила маркизе:
– Моя бабушка по линии отца была родом из Германии, она вышла замуж за барона и так оказалась во Франции, – дружелюбно начала девушка, – она родилась очень красивым ребенком с длинными кудрявыми волосами и пухлыми губами и поэтому ее решили назвать Матильдой, а меня назвали так в честь ее, – добавила она.
– Как интересно, – сказала маркиза, – что ж не буду вас задерживать идите, – произнесла она и принялась листать газеты лежащие на столе этим, давая, понять, что разговор окончен.
А в поместье Эрберихолл тоже вовсю готовились к предстоящему балу. В своей комнате недовольная Виктория никак ни могла определиться с нарядом все ей не нравилось.
– Мама! – кричала она, – что это? Это даже и платьями назвать нельзя, одно тряпье.
– Милая моя девочка, ну выбери уже что-нибудь! Мы уже целый час тебе платье выбираем пора уже определиться. Мне тоже нужно привести себя в порядок – говорила баронесса Катрин.
Анна вообще никуда не собиралась сославшись на то, что у нее сильно разболелась голова и решив свое платье отдать Матильде, которую нигде не могла найти. Она вошла в комнату сестры и присела на кресло у окна.
– Как, ты еще не одета? – властно сказала Катрин.
– Маменька, я не пойду с вами, – сказала средняя дочь, – уж сильно у меня болит голова.
– Что ж, очень жаль, – проговорила баронесса. И не стала ее уговаривать, мысли Катрин занимал предстоящий бал и она сильно спешила туда попасть, что остальное совсем не имело значения.
Матильда тихо позвала няню и с ней поспешила к себе в комнату оставаясь при этом незаметной. Она даже не знала как будет объяснять маменьке, когда та увидит на ней это роскошное платье. Сандра была удивлена увидев этот великолепный наряд, когда Матильда положила его на кровать и развернула.
– Мисс, где вы достали это чудо? – сказала женщина рассматривая его.
– Сандра, ты не поверишь, что со мной произошло…– взволнованно ответила девушка и поведала няне свой рассказ о встрече и знакомстве с Валентиной.
Наступил вечер. Баронесса с Викторией были уже готовы и ожидали барона и Матильду в гостиной.
– Где носит ее так долго, – нетерпеливо начала Виктория, – неужели обычное платье надо одевать целый час?!
Тут в гостиной появился барон Луи, а следом за ним вошла младшая дочь. И все замерли смотря на эту восхитительную красоту. Даже баронесса была в шоке от увиденного. По лестнице спускалась очаровательная юная леди в прекрасном пышном зеленом платье, которое мерцало на фоне свечей и с великолепной прической, придававшей ее лицу немного зрелости, а два непослушных локона выбились и волнами падали ей на плечи, а наверху волос красовался нежный цветок лилии и закреплял этот чудесный образ. Также Матильда одела прелестные серьги и браслет, которые достались ей от любимой бабушки, она эти украшения берегла для особого случая и вот время пришло их одеть. "Какая же она хорошенькая" подумал барон и с гордостью предложил свою руку дочери.