Размер шрифта
-
+

Академка Поневоле - стр. 2

После работы на кухне у нас свободное время. Мы сидим в нашей игровой комнате и в основном разговариваем, так как игрушек у нас нет. Всё, что имелось, уже давно играно-переиграно и сломано. Поэтому играем мы во всякие словесные игры, пока не разгонят спать. Спим мы все вместе в отдельной комнате, но всё равно слышно, как госпожа Моримото храпит за стенкой похлеще свиней в хлеву.

Ещё нас водят работать в поле примерно раз в неделю в Засевень и Жатвень1 и ещё в период гнездования птиц – не знаю, как точно называется. У меня, по правде сказать, с учёбой не задалось. Но Моримото добрая, она говорит, что я одна из самых перспективных её воспитанниц, ведь я никогда не останусь без работы. Я уже умею работать. Даже если меня никто не удочерит до восемнадцати, я всё равно смогу остаться в приюте и уже официально работать прямо здесь. Словом, о трудоустройстве мне можно вообще не беспокоиться.

У нашего приюта есть и особенность. Иногда нам подбрасывают мага. Вот тогда начинается веселье. Госпожа Моримото тщательно скрывает это от людей в деревне, но никогда не пытается «зарыть» талант воспитанника в землю, наоборот, поощряет развиваться. Колдуны у нас надолго не задерживаются – их разбирают богатеи. Вот почему сейчас, полусидя в этой карете, я думала, что произошла какая-то ошибка.

Так я и сказала госпоже Моримото, когда днём она выскочила во двор в одном халате и оглушила добрую половину деревни криком:

– Румпелина-а-а! За тобой!

Ковёр, который я только закончила выбивать и пыталась свернуть, выскользнул у меня из рук прямо на грязную, влажную от талого снега землю. Госпожа Моримото закатила глаза, но ругать меня не стала, лишь прикрикнула:

– Быстрее пошевеливайся, иначе она уйдёт!

Я ожидала увидеть кого угодно, но не саму Бригитту О’Рейли. Она такая высокая и статная. И гораздо внушительнее, чем на фотографиях в газетах, редко перепадавших нам в руки. Я напрочь забыла весь этикет и осталась стоять столбом с открытым ртом, словно дурочка. Госпожа Моримото настойчиво надавила на мои плечи, заставляя сесть на колени. Но я почти упала и стукнулась лбом о пол. Пробегавший мимо мальчишка не удержался и издал смешок, а я чувствовала, как краска прилила к щекам.

– Встань, дитя, – ласково, но с напором попросила Бригитта, и я встала, всё ещё опустив глаза в пол. – Покажите мне её руки.

Эта фраза уже предназначалась для госпожи Моримото. Она, суетясь, закатала рукава моего платья, едва не порвав, и обнажила предплечья. Бригитта внимательно рассмотрела мою бледную кожу, кое-где покрытую веснушками, которые не пропадали даже в период стуж и снегопада. Впрочем, может, Бригитта делала это не сильно внимательно: из-за отросшей чёлки, падавшей мне на глаза, я не особо что-то видела. Бригитта что-то бормотала себе под нос, и меня внезапно пробрала дрожь. Что если она сейчас читает какое-то заклинание? Она же магиня! Сейчас вот заколдует меня, и приют лишится самой лучшей уборщицы в истории.

Страница 2