Размер шрифта
-
+

Академия высокого искусства-1. Адептка - стр. 4

При этом ни защитных заклинаний, ни следов другой магии старик на гостье не обнаружил. Девица во всех смыслах была чиста, как белый лист бумаги. В ее эмоциях преобладала полнейшая растерянность. На бледном лице проступало то недоверие, то страстная надежда. А в глазах стояло такое отчаяние, что тут и дурак бы понял — она не играла. И действительно попала в какую-то беду, о которой, к сожалению или к счастью, совсем ничего не помнила.

— При ней что-нибудь было? — задумчиво спросил маг, когда гости расселись по креслам и выжидательно на него уставились.

Териас качнул головой.

— Ни колец, ни бирок, ни амулетов, ни клейм.

«Значит, не рабыня, — рассеянно подумал Сатис. — И не преступница».

— На каком языке она говорила, когда ты ее нашел?

— На нашем. Лигерийском.

— Что еще ты о себе помнишь? — внезапно обратился господин Сатис к девушке.

Та вздрогнула от неожиданности, а потом понурилась.

— Ничего, господин.

Старый маг многозначительно кашлянул, а купец изумленно вскинул брови: заговорил-то с ней брат уже на аркаирском.

— А этот язык тебе знаком? — внезапно перешел на иандарское наречие маг.

Айра без промедления кивнула.

— И этот тоже? — рискнул заговорить на карашэхском старик.

— Да. Я вас хорошо понимаю.

— Ты был прав, — задумчиво обронил маг, кинув на друга выразительный взгляд: на всех языках девчонка говорила чисто, без малейшего акцента. Значит, когда-то ее хорошо обучали, и, следовательно, версия с деревенской нищенкой никуда не годилась. — Случай действительно интересный. Скажите, юная леди, на сколько лет вы себя ощущаете?

Айра пожала плечами.

— На двадцать.

— Что вы знаете о магах?

— Ничего, кроме того, что по дороге успел рассказать господин Териас и его люди.

— С вами ничего необычного по пути в Лир не случалось?

— Я… в этом не уверена, — неуверенно ответила девушка. А потом смутилась и добавила: — Но я почти ничего не увидела по пути, потому что большую его часть просидела в повозке.

— Когда мы ее нашли, она не умела ходить, — пояснил купец. — Не знала самых простых вещей. Почти не говорила. И была слаба настолько, что едва могла шевелиться. При этом, судя по следам, на берег ее вынесло течением. Но как она с таким здоровьем не захлебнулась — ума не приложу.

Городской маг выразительно посмотрел на смирно сидящую девушку.

— Сколько вы были в дороге?

— Три недели, — снова ответил за Айру купец. — Заговорила она всего через несколько часов. С постели встала на второй день. Ходить начала на пятый. Через неделю уже побежала, а в Лир вошла своими ногами. Она невероятно быстро восстанавливается. Я бы даже сказал, слишком быстро. И ведет себя так, словно когда-то многое умела, но прочно об этом забыла. Именно поэтому я и привел ее к тебе.

Страница 4