Академия Сумерек. Тёмное пламя - стр. 76
— Понятия не имею, — отозвался Блэквуд. — Архимагистр Ливингстоун уже наверняка знает, что я закончил свою речь, так что у нас очень мало времени. Для начала, — он потянулся к своему поясу, отстегнул от него ножны и вручил их мне, — кажется, это ваше.
Я взяла ножны, машинально проверила, как в них ходит нож. Сумеречная сталь, рукоять из рога василиска — дорогой презент от любимого брата, который хотел меня защитить, даже не будучи рядом.
— Благодарю, лорд Блэквуд, — растянула губы в вежливой улыбке, хотя горе и предчувствие потери осели внутри грудой тяжёлых камней. — Это подарок моего брата Карлоса. Самый важный и, вероятно, самый последний… Но, полагаю, мы здесь не ради этого?
— Держите при себе — он сослужил вам хорошую службу. Вполне вероятно, сослужит ещё не раз. Но вы правы, — он обошёл одинокий стол, небрежно махнул рукой, убирая с него всю скопившуюся пыль. — В данный момент вас ожидает в своём кабинете господин архимагистр. Как вы уже поняли, я не питаю к нему тёплых чувств. И вам не советую. Ливингстоун любит строить из себя доброго понимающего дедушку, но медяк цена его доброте. У старины Уэйна фора перед нами больше чем в полвека, так что играть с ним в игры не стоит.
Блэквуд оперся спиной о стол, всё так же небрежно призвал из кучи мебели колченогий стул и жестом предложил мне сесть.
— Слушайте и запоминайте, леди Лисандра — вчера вы потеряли сознание после урока магистра Чейз. Сваливайте на истощение. Ливингстоун не поверит, но вы — первокурсница, нервная и впечатлительная, знать природу своего обморока не обязаны. Очнулись в часовой башне, но не надолго, запомнили только, как Мэддокс пытался вас задушить, после чего снова потеряли сознание. А когда пришли в себя, были уже в своей комнате. Что случилось с Мэддоксом, вы не знаете, меня до сегодняшнего утра не видели и крайне удивлены столь поспешным переназначением любимого профессора. Вам всё ясно?
— Вы предлагаете соврать? — хмуро уточнила я, сев на стул и сцепив руки в замок. — Я защищалась. Но вряд ли кто-то поверит этому, если мой обман вскроется.
— Вот как? — переспросил Блэквуд с каким-то нездоровым весельем. — Это всё, что вас беспокоит?
— Меня бы должно беспокоить, что мы вместе убили человека, не так ли? Но мне всё равно. По правде говоря, это было весьма… волнующе.
Сферы небесные, я и правда это вслух ляпнула?! Даже в мыслях звучало жутко нездорово.
Проклятый тёмный лорд не ужаснулся моей кровожадности, но ухмыльнулся ещё шире — так, что меня невольно в жар бросило.
— Ах, леди Лисандра, ни от одной женщины я ещё не получал таких непристойных признаний.