Размер шрифта
-
+

Аделаида: путь к Тьме - стр. 54

— Чтобы к вечеру всё было чистым и сухим! Иначе тебя ждёт порка! — взвизгнула она и, печатая шаг, исчезла в дверях.

Я спокойно доела, а затем собрала вещи. Аяла и Эльдига помогли. Стиркой у нас заведовала Гвали́да, и я встала возле неё, держа одежду в руках. На улице шёл дождь, и ни при каких условиях я бы не успела высушить вещи, если бы не одно интересное заклинание. Давалось оно пока непросто, поэтому на своей одежде я не экспериментировала, боялась испортить, но раз госпожа просит, то госпожа получит.

Главная прачка была такой же суеверной, как бабка Фикла. Ко мне она относилась с опасливым пренебрежением. Однако мою одежду стирать не отказывалась, работу свою выполняла исправно, и до столкновений дело не доходило.

Мы спустились на самый нижний уровень замка. Туда, где в небольшом подземелье располагались общие купальни и бани. Для слуг выделили отдельную часть, и трижды в неделю всех обязали купаться. Многие этим и ограничивались, но я принимала ещё и душ в общей ванной наверху. Летом — дважды в день.

Для стирки тут использовали большие чаны с горячей водой, вращающиеся ребристые котлы и, конечно, стиральные доски. Лично я стирать исподнее избалованной стервочки не собиралась. Поэтому взяла доску и постучала ею по полу. Затем натёрла мылом сухую одежду, а следом повозила вещами по дну сухого таза. Потёрла мылом по стиральной доске. Сложила всё вместе с доской в пустой чан для стирки и погладила его бок. Всё это делала сосредоточенно, даже язык высунула, чтобы показать всю степень умственного и физического напряжения. Вскоре Гвали́да не выдержала и выгнала меня из отвратительно влажного помещения.

— Пошла вон, лоды́рыня криворукая! Ничего девка не разумеет… Мозги набекрень… — ворчала под нос прачка, пока я с удовольствием подчинялась её приказу.

Радостная, я отправилась в комнату с сухим чистым бельём, подремать. Всё-таки ночью толком поспать не удалось. Бдения в засаде хорошему сну не способствуют. Меня разбудила Аяла. Она прокралась в комнату и зашептала:

— Ида, проснись, там тебя Гвалида ищет и гневается уже.

Подхватив ворох свежего постельного, приятельница исчезла в дверях.

Я продрала глаза, несколько раз со вкусом зевнула и отправилась забирать чистое, мокрое бельё. Для дальнейшей операции зрители бы только помешали. Вспотевшая и растрёпанная прачка как раз вывернула из постирочной. Гвалида предстала передо мной живой иллюстрацией к слову «взмыленная».

— Спасибо! — коверкая звуки, проговорила я, жизнерадостно улыбнулась и забрала у неё корзину с бельём, прежде чем она успела что-либо ответить.

Страница 54