Размер шрифта
-
+

Абсолютный холод

1

Все полярные медведи в магазине уже убиты; пожалуйста, оставьте ваше оружие за порогом (англ.).

2

От латинского ursus – медведь. Ursus maritimus – белый медведь, он же полярный, он же ошкуй.

3

Белёк – покрытый белоснежным мехом новорожденный детёныш гренландского тюленя.

4

О́дин (Oрinn, Уфinn) – верховный бог в древнем скандинавском пантеоне богов.

5

Норги (от Norge – Норвегия) – норвежцы (жарг.).

6

Гляциология – наука о природных системах, свойства и динамика которых определяется льдом.

7

Sisselman – губернатор. На Шпицбергене (Свальбарде) – высшее должностное лицо. Назначается королем Норвегии и имеет многоплановые функции. Губернатор также следит за соблюдением прав граждан и компаний стран, подписавших Договор о Шпицбергене 1920 года.

8

Логйир (норв. Longyearbyen, – крупнейший населенный пункт и административный центр норвежской провинции Свальбард (архипелаг Шпицберген). Самое северное в мире поселение с населением свыше тысячи человек. В прошлом центр добычи и транспортировки угля. Ныне туристический и исследовательский центр.

9

Свальбард (норв. Svalbard) – обширный полярный архипелаг, расположенный в Северном Ледовитом океане, между 76°26’ и 80°50’ северной широты и 10° и 32° восточной долготы. Международное и принятое в России название – Шпицберген (нем. Spitzbergen, др. русск. Грумант).

10

Большое спасибо! («тысяча спасибо» – дословно).

11

Норвежское министерство юстиции и полиции.

12

Привет, народ! Привет, Ругстад!

13

Ага! Привет, Торенсен! Привет, братва!

14

Кого я вижу! Привет, Ильина!

15

Давненько не виделись. Как дела?

16

Дела как сажа бела.

17

В дальнейшем диалоги на норвежском транскрибируются на русский язык.

Страница notes