Абсолютный холод
1
Все полярные медведи в магазине уже убиты; пожалуйста, оставьте ваше оружие за порогом (англ.).
2
От латинского ursus – медведь. Ursus maritimus – белый медведь, он же полярный, он же ошкуй.
3
Белёк – покрытый белоснежным мехом новорожденный детёныш гренландского тюленя.
4
О́дин (Oрinn, Уфinn) – верховный бог в древнем скандинавском пантеоне богов.
5
Норги (от Norge – Норвегия) – норвежцы (жарг.).
6
Гляциология – наука о природных системах, свойства и динамика которых определяется льдом.
7
Sisselman – губернатор. На Шпицбергене (Свальбарде) – высшее должностное лицо. Назначается королем Норвегии и имеет многоплановые функции. Губернатор также следит за соблюдением прав граждан и компаний стран, подписавших Договор о Шпицбергене 1920 года.
8
Логйир (норв. Longyearbyen, – крупнейший населенный пункт и административный центр норвежской провинции Свальбард (архипелаг Шпицберген). Самое северное в мире поселение с населением свыше тысячи человек. В прошлом центр добычи и транспортировки угля. Ныне туристический и исследовательский центр.
9
Свальбард (норв. Svalbard) – обширный полярный архипелаг, расположенный в Северном Ледовитом океане, между 76°26’ и 80°50’ северной широты и 10° и 32° восточной долготы. Международное и принятое в России название – Шпицберген (нем. Spitzbergen, др. русск. Грумант).
10
Большое спасибо! («тысяча спасибо» – дословно).
11
Норвежское министерство юстиции и полиции.
12
Привет, народ! Привет, Ругстад!
13
Ага! Привет, Торенсен! Привет, братва!
14
Кого я вижу! Привет, Ильина!
15
Давненько не виделись. Как дела?
16
Дела как сажа бела.
17
В дальнейшем диалоги на норвежском транскрибируются на русский язык.