А ты умеешь хранить секреты? - стр. 35
– Эй, смотрите, – шепчет Кэти, – Кенни застрял за дверями.
И вправду, на крыльце нерешительно мнется Кенни Дейви, один из дизайнеров, не зная, заходить или нет. И дернул же его черт напялить сегодня джинсы и бейсбольные ботинки!
Кенни делает шаг к дверям, отступает, снова подходит поближе и неуверенно заглядывает в вестибюль.
– Заходите, Кенни, – приглашает Сирил, свирепо улыбаясь. – Это один из наших дизайнеров, Кенни Дейви. Вам следовало быть на месте десять минут назад. Впрочем, неважно.
Он подталкивает ошарашенного Кенни к лифтам, поднимает голову и раздраженным жестом прогоняет нас.
– Пойдемте, – говорит Кэти, – а то хуже будет.
И мы, стараясь не смеяться, бежим к себе.
Атмосфера в отделе маркетинга немного напоминает ту, что воцарялась в моей спальне перед очередной вечеринкой, в классе этак шестом. Все причесываются, душатся, перетаскивают со стола на стол кипы бумаг и возбужденно перешептываются. Проходя мимо офиса Нила Грегга, занимающегося рекламой, я вижу, как он старательно выстраивает на столе свои награды за эффективность методов маркетинга, а его референт Фиона протирает рамки фотографий, на которых он пожимает руку знаменитостям.
Я едва успеваю повесить пальто, как Пол, начальник нашего отдела, оттаскивает меня в сторону.
– Что ты натворила в «Глен ойл»? Сегодня я получил очень странное электронное сообщение от Дуга Гамильтона. Ты вылила на него газировку?
От ужаса я застываю на месте. Дуг Гамильтон донес Полу? Он же обещал!
– Все было не так, – поспешно заверяю я. – Просто пыталась показать все преимущества «Пэнтер прайм» и… и вроде как пролила его.
Пол вскидывает брови, и вид у него при этом совсем не дружелюбный.
– Ладно. Видно, я слишком многого от тебя хотел.
– Вовсе нет, – возражаю я. – То есть все было бы прекрасно, но… Честное слово, если вы дадите мне еще шанс, я сделаю все, как надо. Обещаю.
– Посмотрим. – Он сверяется с часами. – Займись делом. На твоем столе настоящая помойка.
– О’кей. Э… в котором часу моя аттестация?
– Эмма, на случай, если ты не слышала: сегодня приезжает Джек Харпер, – саркастически сообщает Пол. – Но, конечно, если считаешь, что твоя аттестация важнее, чем тот парень, который основал компанию…
– Я не хотела… я только…
– Иди и наведи порядок на столе, – устало роняет Пол. – И если прольешь долбаный «Прайм» на Харпера, ты уволена.
Я спешу к столу, едва не сбивая с ног взъерошенного Сирила.
– Внимание! – объявляет он, хлопнув в ладоши. – Внимание все! Это неформальный визит, только и всего. Мистер Харпер придет, возможно, поговорит кое с кем, посмотрит, что вы делаете. Поэтому прошу вас, ведите себя как обычно, но при этом будьте на высоте. Чьи это бумаги? – неожиданно рявкает он, тыча пальцем в аккуратную стопку пробных оттисков в углу, рядом со столом Фергюса Грейди.