Размер шрифта
-
+

419

1

Зд.: лох (нигер.). – Здесь и далее прим. переводчика. Переводчик благодарит за поддержку Сергея Максименко.

2

«CSI: Место преступления» («CSI: Crime Scene Investigation», с 2001 г.) – американский телесериал Энтони Э. Зайкура о работе криминалистической лаборатории Лас-Вегаса.

3

Лора Секорд (1775–1868) – канадская героиня войны 1812 г. между Соединенными Штатами и Британской империей; в 1813-м прошла 20 миль, чтобы предупредить британцев о готовящейся американской атаке. В 1913 г. в честь столетия этого события канадский бизнесмен и политик Фрэнк П. О’Коннор назвал свою кондитерскую компанию.

4

Перевод латинской юридической максимы «Fiat justitia ruat caelum», которая иногда приписывается Сенеке, однако фигурирует только в англоязычной литературе с XVII в. и впервые появляется в трактате английского католического священника Уильяма Уотсона «Десять наилюбопытнейших пассажей касаемо религии и государства» («Ten Quodlibetical Quotations Concerning Religion and State», 1601).

5

Екк. 3: 1.

6

Зд.: белый (нигер.).

7

Острая говядина на шампурах (нигер.).

8

Мошенник (нигер.).

9

Сани Абача (1943–1998) – нигерийский генерал, политический деятель, в 1993–1998 гг. – фактический президент Нигерии; за обширные нарушения прав человека в период его правления против Нигерии были введены серьезные внешнеполитические санкции. Вдова генерала Мариам Абачи (р. 1947), популярный персонаж «нигерийского спама», после смерти мужа пыталась выехать из Нигерии с чемоданами, набитыми деньгами; ее задержали и запретили покидать страну.

10

Взятка (нигер.).

11

Зд.: прошу вас (хауса).

12

Что такое?

13

Закят – один из пяти столпов ислама, обязательное пожертвование в пользу бедных и на распространение мусульманства.

Страница notes