365 дней немецкого. Тетрадь восьмая - стр. 2
1. Перестань глазеть и помоги мне навести тут порядок (áufräumen)!
2. Перестань смеяться, я говорю серьезно!
3. Перестань ухмыляться (grinsen)! Это не смешно.
4. «Перестань придираться ко мне (an jdm herúmnörgeln)!» – «Придираться? Это я к тебе придираюсь?»
5. Перестань плакать! Пожалуйста, ты разрываешь (zerréißen) мне сердце!
6. Перестань гримасничать (Grimassen schneiden)! Ты не в цирке.
7. Перестань за мной шпионить (jdm náchspionieren)! Исчезни!
8. Перестань кричать! Что подумают о нас (von uns) соседи?
9. Перестань чесаться (sich kratzen)! Что подумают о тебе люди?
10. Перестань ковырять в носу (in der Nase bohren)! Что подумают о тебе люди?
11. «Перестань строить глазки моему мужу (jdm schöne Augen machen)!» – «А то что?»
12. Перестаньте шушукаться (tuscheln) за моей спиной, я этого терпеть не могу (здесь: hassen).
13. Перестаньте обращаться со мной (jdn behandeln) как с маленьким ребенком! Мне уже 11 лет!
14. «Послушайте, г-н Рильке, мое время очень ценно (kóstbar)». – «Мое тоже». – «В таком случае перестаньте растрачивать его понапрасну (verschwénden) и переходите наконец к делу (zur Sache kommen)!»
15. Послушайте, господин… как вас там (wie auch immer Sie heißen)! Перестаньте пялиться на мою жену или я расквашу вам нос (jdm die Nase blutig schlagen)!
Ключ:
1. Hör auf zu starren und hilf mir, hier aufzuräumen!
2. Hör auf zu lachen, ich meine es ernst!
3. Hör auf zu grinsen! Das ist nicht komisch.
4. “Hör auf, an mir herumzunörgeln!“ – „Herumnörgeln? Ich nörgele an dir herum?“
5. Hör auf zu weinen. Bitte, du zerreißt mir das Herz.
6. Hör auf, Grimassen zu schneiden! Du bist nicht im Zirkus!
7. Hör auf, mir nachzuspionieren! Verschwinde!
8. Hör auf zu schreien! Was sollen denn die Nachbarn von uns denken?
9. Hör auf, dich zu kratzen! Was sollen denn die Leute von dir denken?
10. Hör auf, in der Nase zu bohren! Was sollen denn die Leute von dir denken?
11. „Hör auf, meinem Mann schöne Augen zu machen!“ – „Oder was?“
12. Hört auf, hinter meinem Rücken zu tuscheln, ich hasse das.
13. Hört auf, mich wie ein Kleinkind zu behandeln. Ich bin schon elf Jahre alt!
14. „Passen Sie auf, Herr Rilke, meine Zeit ist sehr kostbar.“ – „Das ist meine auch.“ – “Dann hören Sie bitte auf, sie zu verschwenden und kommen Sie endlich zur Sache!“ (verschwenden – тратить зря (время), разбазаривать (деньги)
15. Passen Sie auf, Herr…wie auch immer Sie heißen! Hören Sie auf, meine Frau anzustarren oder ich schlage Ihnen die Nase blutig!
ZUM LESEN UND LACHEN
LEHRER: Fritzchen, sei still! Denkst du etwa, du bist hier der Lehrer?