Размер шрифта
-
+

365 дней немецкого. Тетрадь пятая - стр. 11

6. „Marika, du bist meine letzte Hoffnung.“ – „Was ist denn los?“ – “Ich brauche ein Alibi.“ – „Okay, aber das ist wirklich das letzte Mal, dass ich dich decke.“ – „Danke! Du bist ein echter Freund!“

7. “Kann ich heute bei dir übernachten?“ – „Familienprobleme? Verstehe. Okay, aber das ist das erste und letzte Mal.”

8. “Kann ich eine Weile bei dir wohnen?“ – „Familienprobleme? Verstehe. Okay, aber das ist das erste und letzte Mal.”

9. „Das ist das letzte Mal, dass ich Sie verteidige, Herr Müller.“ – „Danke, Herr Anwalt.“ – „Nicht danke, sondern zehn Tausend Euro.“

10. „Das ist das letzte Mal, dass ich dich verzeihe. Noch ein Seitensprung, und du kannst deine Sachen packen.“ (verzeihen – прощать (прегрешения)// der Seitensprung – буквально: прыжок в сторону; die Seite – «сторона»)

11. „Das ist das letzte Mal, dass ich ein Auge zudrücke, Herr Meier. Aber noch eine Verspätung, und Sie fliegen hier raus. Verstanden?“ – „Verstanden.“



День сто двадцать восьмой

Тема урока: Именительный падеж прилагательных.


AUFGABE 128

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки, опираясь на образец.


Образец:

A: Das ist ja unerhört! Ich warte schon eine ganze Stunde!

B: Bitte haben Sie Geduld. Sie sind nicht der einzige Patient hier.

А: Это возмутительно! Я жду уже целый час!

Б: Пожалуйста, наберитесь терпения. Вы здесь не единственный пациент».


Комментарий. «Единственный» значит, что второго такого нет. Отсюда и определенный артикль перед прилагательным einzig. Неопределенный артикль в сочетании с этим словом будет свидетельствовать о том, что значение его изменилось. Сравните:

Die ganze Stadt ist ein einziger Stau. – Весь город – одна большая пробка.

Diese Nacht ist ein einziger Alptraum. – Эта ночь – один сплошной кошмар.

Mein ganzes Leben ist ein einziger Kompromiss. – Вся моя жизнь –сплошной компромисс.


1. «Это возмутительно! Я жду уже целый час!» – «Пожалуйста, наберитесь терпения. Вы здесь не единственный пациент с зубной болью».

2. «Г-н официант, где мой суп? Я жду уже полчаса (eine halbe Stunde)!» – «Пожалуйста наберитесь терпения. Вы здесь не единственный голодный посетитель».

3. «Ты плохая актриса». – «Ты не лучше. Как бы то ни было (wie auch immer), я здесь единственная актриса моложе 30 (unter 30)».

4. «Вы плохой актер». – «Тут я с вами не могу согласиться (da kann ich Ihnen nicht zustimmen), г-н директор. Как бы то ни было, я здесь единственный трезвый (nüchtern) актер».

5. «Вы суеверны?» – «Нет. Почему вы спрашиваете?» – «Единственный свободный номер – это номер 13».

6. «Это единственный вход (der Eingang)?» – «Да».

Страница 11