365 дней немецкого. Тетрадь десятая - стр. 15
незадолго до; die Treppe hinaufstürmen мчаться вверх по лестнице; rannteum die Ecke на бегу повернул за угол (rennen – rannte – gerannt – бежать, мчаться, нестись); korpulent полный, дородный; lüften приподнять (головной убор)
***
Zwei Fallschirmspringer sind gemeinsam abgesprungen. Sagt der eine:
„Am besten gefällt mir, dass die Menschen von hier oben aussehen wie Ameisen.“
Schreit der andere:
„Zieh die Reißleine! Das sind Ameisen!“
gemeinsam вместе; Ameise муравей; Reißleine строп для раскрытия парашюта
***
Graf Bobbys Sohn kommt aus der Schule nach Hause und berichtet stolz: „Ich habe drei Leistungskurse belegt, Papa: Griechisch, Französisch und Algebra.”
„Sehr gut!“ meint der Graf. „Und was heißt 'Guten Abend' auf Algebra?“
berichten сообщать, докладывать; stolz гордо; Leistungskurs факультативный курс; belegen записаться слушателем
BLINDER PASSAGIER
Graf Bobby sitzt mit Baron Mucki im Café. Baron Mucki liest die Zeitung und berichtet: “Da lese ich eben, dass ein blinder Passagier auf einem Schiff unbemerkt eine Weltreise mitgemacht hat.“
„Toller Bursche,“ meint Graf Bobby. „Schade nur, dass er blind ist.“
eineWeltreisemitmachen совершить вместе со всеми кругосветное путешествие
День двести семьдесят седьмой
Тема урока: Перфект.
AUFGABE 277
Граф Бобби был некоторое время в отъезде, и теперь желает знать, что происходило в доме за время его отсутствия. Передайте его разговор со слугой по-немецки, но прежде запомните три основные формы неправильных глаголов, перфект которых встретится вам в этом упражнении.
Образец:
GRAF BOBBY: Ich habe das Gefühl, dass du mir nicht alles erzählt hast, Albert. Also, raus damit! Was ist sonst noch passiert?
DIENER: Ihre Frau Mutter ist auf der Treppe gestolpert und hat sich das Bein gebrochen. Sonst ist alles ganz wunderbar.
ГРАФ БОББИ: У меня такое чувство, что ты еще не всё мне рассказал, Альберт. Давай выкладывай! Что еще случилось?
СЛУГА: Ваша матушка споткнулась на лестнице и сломала ногу. В остальном всё просто замечательно.
Комментарий. Слова Frau, Herr, Fräulein перед наименованиями членов семьи собеседника являются знаком почтительного отношения.
1.Граф Бобби: «У меня такое чувство, что ты еще не всё мне рассказал, Альберт. Давай выкладывай! Что еще случилось?» Слуга: «Ваш батюшка упал с лошади и сломал руку. В остальном всё просто замечательно».
2.Граф Бобби: «У меня такое чувство, что ты еще не всё мне рассказал, Альберт. Давай выкладывай! Что еще случилось?» Слуга: «Ваш брат упал с лестницы (die Treppe rúnterfallen) и сломал два ребра. В остальном всё просто замечательно».