Размер шрифта
-
+

365 дней английского. Тетрадь седьмая - стр. 8

“What is that on your face, dear?” Wife: “What does it look like? It’s a mud pack!” 7. Husband: “What is that on your head, dear?” Wife: “What does it look like? It’s my new hairdo!” 8. “What is that in your hand, Nurse?” “What does it look like? It’s a syringe! Are you afraid of injections?” 9. “Where are we? What is this place?” “What does it look like to you? It’s a cave. We are safe here.” 10. “Where are we? What is this place?” “What does it look like to you? It’s a secret passage. It leads to the river.” 11. “Here, look at this.” “What is it?” “What does it look like to you? It’s a penknife. A very useful thing.” 12. “Here, look at this.” “What is it?” “What does it look like to you?” “It looks like a postcard.” “It is a postcard. I found it in the bottom drawer of the desk.” (В последнем предложении глагол it is нельзя сократить до it’s, поскольку логическое ударение падает на глагол.) 13. “Here, look at this.” “What is it?” “What does it look like to you?” “It looks like a diary.” “It is a diary. I found it in the top drawer of the desk.”


TIME FOR FUN


“A voyage is not for me. I always get seasick,” a passenger on a ship sighed.

“They say that a good cure for seasickness is a small piece of dry bread,” another passenger said.

“Maybe,” the first man replied, “but I think that a better cure is a large piece of dry land.”


voyage морское путешествие; seasick страдающий морской болезнью; seasickness морская болезнь; passenger пассажир; sigh [sai] вздыхать; cure лекарство; dry сухой; land земля, суша

День сто восемьдесят шестой

Тема урока: Конструкция make somebody do something.


EXERCISE 205


Передайте содержание следующих диалогов по-английски, опираясь на образец.


Real estate agent: Are you sure you can afford this house?

Client: What makes you think I can’t?

Real estate agent: Just asking.

Агент по недвижимости: Вы уверены, что можете позволить себе этот дом?

Клиент: Отчего вы решили, что не могу? (Буквально: Что заставляет вас думать, что я не могу?)

Агент по недвижимости: Просто спросил.


Комментарий. Если за глаголом make следует неопределенная форма другого глагола, глагол make приобретает значение побуждения, , например: “They made me feel nervous.” – «Они заставили меня нервничать»; “Don’t make me do that.” – «Не заставляйте меня это делать». Субъектом такого предложения могут быть как люди, так и неодушевленные предметы, например: “What made you change your mind.” – «Что заставило тебя передумать?»

Обратите особое внимание на то, что в конструкции make somebody do something глагол в неопределенной форме стоит

Страница 8