Размер шрифта
-
+

365 дней английского. Тетрадь двенадцатая - стр. 3

if anything goes wrong.) 11. Take my word for it, gentlemen. If something goes wrong, he will be the first to switch sides. (Switch sides значит перейти на сторону противника.) 12. If this island exists, we’ll be the first to set foot on it. Take my word for it, boy.

TIME FOR FUN

A criminal said to the judge, “Your Honor, I’m not guilty. I know I can prove it if you just give me some time.”

“Sure,” replied the judge. “Ten years. Next!”

День триста тридцать второй

Тема урока: Условные предложения. Реальное условие.


EXERCISE 389

Скажите собеседнику, что его ожидает, если произойдет то, чего он так опасается.


A: What if they catch us?

B: If they catch us, we’re in for ten long years in prison.

А: Что, если нас поймают?

Б: Если нас поймают, нас ждут десять долгих лет в тюрьме.


Комментарий. Be in for something означает, что того, о ком идет речь, в скором времени ждет нечто, способное доставить огорчение, – от непогоды до разочарования и более крупных неприятностей. Например:

We’re in for a long night. – Нас ждет долгая ночь.

It looks like we’re in for a little fight. – Кажется, нам придется немного помахать кулаками.

If they think that they can count on me, they are in for a big disappointment. ‒ Если они думают, что могут рассчитывать на меня, то их ждет большое разочарование.

Разновидностью этой идиомы можно считать идиому be in for it, где it – это та неприятность, которая ждет нас впереди. Например:

If your father hears us, we’re in for it. – Если твой отец нас услышит, нам несдобровать.

Oh, dear, we’re in for it! – О, Боже, мы влипли.

Заметьте: идиома произносится с ударением на in: We’re in for a long night.


1. «Что, если у нас кончится бензин?» ‒ «Если у нас кончится бензин, нас ждет долгая пешая прогулка». 2. «Что, если мы не сдадимся (здесь: surrender)?» ‒ «Если мы не сдадимся, нас ждет долгая осада (a siege)». 3. «Что, если мы снова его упустим (здесь: lose somebodyдать кому-либо уйти от преследования)?» ‒ «Если мы снова его упустим, то нас ждут настоящие неприятности. Босс свернет нам шеи (wring somebody’s neck)». 4. «Что, если они не заключат с нами контракт (sign somebody up)?» ‒ «Если они не заключат с нами контракт, нас ждет неделя на (on) хлебе и воде». 5. «Что, если они узнают, кто выболтал секрет?» ‒ «Если они узнают, кто проболтался, нам несдобровать». 6. «Что, если они догадаются (figure out), кто принес лягушку в школу?» ‒ «Если они догадаются, кто принес лягушку в школу, нам несдобровать». 7. «Что, если они нас увидят»? ‒ «Если они нас увидят, мы скажем, что просто проходили мимо». 8. «Что, если что-то пойдет не так?» ‒ «Ну, если что-то пойдет не так, скажем, что так было задумано (we planned it that way)». 9. «Что, если мы опоздаем?» ‒ «Если мы опоздаем, мы свалим всё на интенсивное уличное движение (we’ll blame it on the heavy traffic)». 10. «Что, если мы проспим?» ‒ «Если мы проспим, мы свалим всё на будильник». 11. «Что, если переговоры (talks) провалятся?» ‒ «Если переговоры провалятся, мы обвиним во всем переводчика (interpreter)». 12. «Что, если наш план не сработает?» ‒ «Ну, если он не сработает, мы перейдем к (switch to) плану Б».

Страница 3