12 великих пьес - стр. 11
Уходит.
Сцена вторая
Улица.
Входит Виола. Мальволио ее догоняет.
Мальволио. Не вы ли были сейчас у графини Оливии?
Виола. Я только что от нее и шел так медленно, что успел дойти только до этого места.
Мальволио. Она возвращает вам этот перстень. Вы могли бы избавить меня от труда и сами взять его с собою. Она еще приказала вас просить решительно сказать вашему герцогу, что она отвергает его предложения. Еще одно: не осмеливайтесь являться к ней с поручениями от герцога, разве придете известить, как он это принял. Возьмите же!
Виола. Она взяла у меня перстень, и я не приму его назад.
Мальволио. Послушайте, вы дерзко бросили ей перстень, и ей угодно, чтобы он так же был возвращен. Если он стоит того, чтоб нагнуться, – так вот он, а если нет – пусть возьмет его первый прохожий.
(Бросает перстень и уходит.)
Виола
Уходит.
Сцена третья
Комната в доме Оливии.
Входит сэр Тоби, за ним сэр Эндрю.
Сэр Тоби. Ступай сюда, сэр Эндрю! Не быть за полночь в постели – значит рано вставать; а diluculo surgere[13] – ты знаешь?
Сэр Эндрю. Нет, ей-богу, не знаю. А знаю, что долго не спать – значит долго не спать.
Сэр Тоби. Ложный вывод столько же для меня противный, как пустая бутылка.
Просидеть за полночь и потом идти спать – значит рано; так, стало быть, ложиться спать за полночь – значит рано ложиться. Разве наша жизнь не состоит из четырех элементов?
Сэр Эндрю. Говорят так; но я думаю, что она состоит из еды и питья.
Сэр Тоби. Ты ученый. Давай же есть и пить. Эй, Мария! Вина!
Входит шут.
Сэр Эндрю. Вот дурак, ей-богу!
Шут. Здорово, ребята! Видали вывеску трех дураков?