Размер шрифта
-
+
12 великих комедий - стр. 76
(В дверь стучат.)
Косме
Сеньор, стучат.
Дон Мануэль
Наверно это
Со шпагой Дон Луис вернулся.
Открой.
Донья Анхела
О, горе мне! Мой брат!
Дон Мануэль
Не бойся ничего. Вся храбрость
Моя – тебе защитой будет.
Вот тут стань за моей спиною.
(Донья Анхела становится за Доном Мануэлем, Косме открывает дверь.)
СЦЕНА 15-я
Дон Луис. – Донья Анхела, Дон Мануэль, Косме.
Дон Луис
Вот я вернулся. – Это что ж?
Изменница!
(Идет к Донье Анхеле и обнажает шпагу.)
Дон Мануэль
Сдержите шпагу,
О, Дон Луис. Я в этой зале
Вас ожидал, когда ушли вы,
И я не знаю, как сюда
Пришла вот эта дама, – ваша
Сестра, согласно заявленью.
Даю вам рыцарское слово,
Что я не знаю, кто она,
И если только говорил с ней,
Так с кем я говорил, не знаю.
Ее я в месте безопасном
Хочу увидеть, – хоть бы мне
Пришлось за то расстаться с жизнью.
Дуэль меж четырьмя стенами
Должна была свершиться тайно,
Теперь ей нужно гласной быть.
Едва ее освобожу я,
Вернусь к предмету нашей ссоры,
И так, как между нами было,
Что честь и шпага стали нам
Два разных довода, и ценных,
Позвольте мне пойти за честью,
Как я позволил вам – за шпагой.
Дон Луис
Да, я за шпагою ходил,
Но лишь затем, чтобы немедля
Ее к ногам повергнуть вашим.
С тем обязательством покончив,
Которым с вами связан был,
Могу я биться с вами снова,
Коль возникает новый повод.
Она сестра мне. Предо мною
Ее не уведет никто,
Не будучи ее супругом,
И если взять ее хотите,
Так можете рукою мужа.
Такое слово давши мне,
Ее возьмите, уведите,
И возвратитесь, если нужно.
Дон Мануэль
Я возвращусь, но, увидавши,
Как осмотрительно ты тверд,
Хочу к ногам твоим припасть я.
Дон Луис
Встань, встань, прошу я.
Дон Мануэль
И чтоб лучше
Сдержать обещанное слово,
Моя рука твоей сестре.
СЦЕНА 16-я
Донья Беатрис, Исабель, Дон Хуан. – Те же.
Дон Хуан
И если только в посаженном
Отце здесь будет недостаток,
Я тут: придя сюда, где раньше
Сестру оставил, я молчал
И не хотел идти к несчастьям,
Но выхожу я к наслажденьям.
Донья Беатрис
Раз к этому приходит дело,
Свидетели уместны здесь.
Дон Хуан
Ты Беатрис, в моем здесь доме?
Донья Беатрис
Я из него не выходила,
Сейчас причину ты узнаешь.
Дон Хуан
Коль громко случай нас зовет,
Воспользуемся им немедля.
Косме
Ну, слава Богу, привиденье
Означилось перед глазами.
(К Дону Мануэлю.)
Так что же, молви: был я пьян?
Дон Мануэль
Женись на Исабель, коль трезвый.
Косме
Женился бы, будь только трезвый,
Да не могу.
Исабель
А в чем же дело?
Косме
Я время не хочу терять,
Ведь это не устроишь сразу.
Воспользуюсь минутой лучше,
Чтобы за автора смиренно
У всех прощенья попросить.
ТОМАС БРЭНДОН. ТЕТКА ЧАРЛЕЯ
Фарс в 3-х действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Полковник сэр Фрэнсис Чеснэй,
Страница 76